Opladis
Opladis
Inscrivez-vous
Mes Dossiers Mes Dossiers
 
Accueil Accueil
Société style de vie Temps libre Droits, finances Santé Guide Websenior
 
Les Plus
 
Enquêtes
 
 
 
 
Le site www.websenior.be : professionnels de la santé : maisons de repos, soins infirmiers et kinés
Exercez votre cerveau avec MindFit
Le site www.websenior.be : professionnels de la santé : maisons de repos, soins infirmiers et kinés
 
Les maisons de retraite en France
       
    Imprimer cette page
 
Andrée Buyl

La traductrice du paléotrip

Andrée Buyl ne s’en cache pas : la paléontologie, ce n’est pas sa passion.

Par contre, le russe, elle adore : elle avait 16 ans quand, découvrant par hasard la langue de Tolstoï dans un film sous-titré qui passait à la télévision, elle est tombée sous le charme.


Andrée raconte : «La langue russe sonnait si bien dans la bouche des acteurs ! Aussitôt ma décision a été prise, j’apprendrais le russe. Je suis devenue traductrice en 1971 et, périodiquement, je retourne à Moscou pour me replonger dans le bain de la langue et de l’hospitalité des gens de là-bas, qui est bien réelle et ne s’est jamais démentie au fil des années.»

Comment en est-elle venue à participer au paléotrip ? «C’est très simple. Au printemps, dans un toute-boîte, j’ai découvert que le Muséum des sciences naturelles recherchait des paléontologues amateurs pour Blagoveschensk. Peut-être, me suis-je dit, ont-ils besoin d’une traductrice. Cela a marché, même si je redoutais que je ne serais pas la seule sur les rangs. Eh bien, non. J’ai dès lors sauté à pieds joints sur l’occasion.»

Andrée Buyl est actuellement professeur à l’EPFC (Enseignement de Promotion et de Formation culturelle), qui est la principale école de cours du soir de notre capitale. Elle y enseigne quatre fois par semaine. Ses activités d’enseignante ont-elles poussé les responsables du Muséum à lui demander un petit coup de main avant le départ ? Sans aucun doute. «Les deux réunions, auxquelles tous les membres du paléotrip ont participé, consistaient à enseigner l’alphabet cyrillique. Exemples : pour rue, il faut lire ?L???, et pour entrée : ???? . Ce n’était finalement qu’une base rudimentaire.»

Andrée sera-t-elle l’interprète officielle dans le cadre de la mission belgo-russe. «Pas du tout. J’aurais du reste refusé de prendre le travail d’une Russe. Non, ce que je ferai, c’est travailler sur le site des gisements comme les autres. Et après les heures, j’espère que ma connaissance du russe sera utile durant les activités récréatives.»

Précision : la langue des autochtones a beaucoup changé ces dernières années et Andrée a dû s’adapter. En cause, le renouvellement économique, la modernisation. «La libre économie a tout bousculé à Moscou. Banques, commerce, internet, tout cela est très nouveau pour eux. Mais j’ignore si c’est pareil à Blagoveschensk. Je ne suis jamais allée dans le sud-est. Vous savez, c’est la Sibérie tout de même !»


A lire aussi :

      Seniors cherchent dinosaures
      Le senior qui a le virus du voyage
      Le benjamin qui monte
      Des vaches à lait aux dinosaures

Texte et photos : Marc Welsch
 Inscrivez-vous à la newsletter gratuite de Opladis AccueilAccueil
 Imprimer cette page
 Envoyer cette page à un(e) ami(e)
 Retour page précédente Top
     
Entretenz votre cerveau et ses capacités cognitives avec Mindfit
Société - Régie - Presse - Contact - Partenaires - Job - Webmasters - Disclaimer - Conditions d’utilisation - Vie Privée
Réglement jeux et concours
- 2003-2005 ©Opladis - WEBSENIOR Sprl™ -Tous droits réservés